(一号通知)
由于其方便迅捷等诸多优势,新媒体日益成为跨语言、跨文化传播的理想载体,在日常信息交流、文化身份塑造和文化形象建构中发挥着极为重要的作用。在当今社会,人们借助新媒体进行的接触和互动远比以往任何时候都要多,而这为新媒体翻译实践、教学与研究带来重大发展契机,吸引了越多越多的研究者和从业者投身这一新兴领域。21世纪以来,新媒体视听翻译逐渐从边缘走向中心,成为翻译研究中发展最为迅速的分支领域之一。在这一背景下,beat365亚洲体育在线将于2021年6月19日在线上举办“新媒体翻译研究国际学术论坛”。我们希望借助这一平台,汇聚本领域全球顶级学者和优秀从业者,交流新媒体视听翻译实践、教学与研究经验,共同推动翻译团队建设。诚邀相关专家、学者和员工与会。
一、会议时间和平台
时间:2021年6月19日
平台:Zoom
二、会议主要议题
1. 新媒体视听翻译历史回顾与前景展望
2. 字幕翻译研究与实践
3. 配音翻译研究与实践
4. 无障碍传播发展现状与未来
5. 视听翻译教学及人才培养
6. 视听翻译与文化传播
7. 媒介翻译与翻译媒介
8. 视频游戏本地化
三、大会发言嘉宾 (按姓氏首字母顺序)
Frederic Chaume 西班牙海梅一世大学视听翻译教授
Jorge Díaz-Cintas 伦敦大学学院翻译学教授,翻译研究中心(CenTraS)创始人
Jing Han 西悉尼大学教授,澳中艺术文化研究院经理,SBS字幕组首席字幕师
Vincenza Minutella 意大利都灵大学英语语言和翻译研究员
Agnieszka Szarkowska 华沙大学应用语言学研究所视听翻译研究中心主任
Roberto A. Valdeón 西班牙奥维多大学教授,Perspectives 主编
付博文 字幕翻译与配音导演、演员
贾秀琰 八一制片厂专职字幕翻译
金海娜 中国传媒大学教授、博士生导师
麻争旗 中国传媒大学教授、博士生导师
潘 莉 广东外语外贸大学教授
肖维青 上海外国语大学教授、博士生导师
张 娟 亚洲beat365体育在线官网副教授
四、会议召开形式
1. 研讨主要采取专家主旨发言与小组发言的形式;
2. 采取线上模式,会议线上平台:Zoom;
3. 会议注册费:本次会议不收取任何费用;
4. 参会者请于2021年5月31日前将会议回执递交至会议指定邮箱:avthzau@163.com;
5.本次会议特邀请高校视听翻译方向硕博员工参会,组委会将为论文宣读者颁发《论文宣读证明》。
五、会议主办单位
beat365亚洲体育在线
附件:新媒体翻译研究国际学术论坛报名回执
新媒体翻译研究国际学术论坛筹备委员会
2021年5月12日